С 16 по 18 августа прошёл
XV общероссийский международный переводческий форум Translation Forum Russia 2024.

Это крупнейшая отраслевая переводческая конференция на территории России и стран СНГ, которая с 2009 года ежегодно собирает до 700 участников, включая представителей таких организаций, как Министерство иностранных дел РФ, Информационный центр ООН, Международная федерация переводчиков (FIT), а также представителей малых и крупных компаний, таких как ЦБ РФ, Роснефть, Газпром, Яндекс, Лаборатория Касперского и многих других.

В разные годы форум принимали Екатеринбург, Санкт Петербург, Казань, Москва, Сочи, Астрахань, Нижний Новгород, Уфа.

Среди участников — действующие переводчики, представители ведущих переводческих компаний и корпораций-заказчиков, вузов, разработчики специального программного обеспечения — представители примерно 80 городов РФ и стран ближнего и дальнего зарубежья.

Мероприятие прошло при поддержке регионального Правительства, министерства экономического развития и инвестиций Самарской области (https://t.me/mineconom63), АНО «Клуб экспортеров» (https://t.me/exportclub63), Самарского реготделения «Деловой России» (https://t.me/samaradeloros). Партнёром в соорганизации форума выступила компания самарского делоросса Максима Коломиеца — belingua.ru (http://belingua.ru), отраслевой маркетплейс для поиска и найма профессиональных переводчиков.

С приветственным словом на форуме выступил сопредседатель Самарского реготделения «Деловой России» Дмитрий Хилов:
«Мы рады приветствовать в Самаре специальное, профессиональное общество переводчиков. Вы как настоящие бойцы, о которых мало говорят, без Вас многих сделок просто не существовало бы. Мы рады, что имеем возможность поддерживать данное мероприятие, ведь не только уровень владения языка важен, но и уровень деловой коммуникации, понимания отрасли компании, психологии переговоров. От того, как осуществляется перевод зависит итог переговоров. Мы желаем Вам продуктивной, насыщенной работы».

Председатель Самарского реготделения «Деловой России» Вадим Некрасов принял участие в открытии форума, а также в панельной сессии на тему:«Оценка новых перспективных рынков, экономический потенциал Самарской области и роль общественных объединений в международном сотрудничестве», где Дмитрий Хилов выступил в качестве эксперта.

Вадим Некрасов отметил, что в современном мире переводчики играют ключевую роль в установлении доверительных отношений и успешного взаимодействия в международном бизнесе:
«Переводчики — это не просто специалисты, которые переводят слова с одного языка на другой. Они являются настоящими проводниками в мир культуры и уникальных особенностей различных стран. Когда мы ведем деловые переговоры с партнерами из-за границы, именно переводчики помогают нам глубже понять не только язык, но и менталитет, обычаи и нюансы другой культуры. Сегодняшняя реальность показывает, что смена партнеров и государств требует от нас нового подхода и стратегии. В условиях современного бизнеса формальности отходят на второй план, уступая место человеческим отношениям. Поэтому успех наших переговоров во многом зависит от настроя переводчика. Важно, чтобы он не только обеспечивал своевременный и точный перевод, но и был открыт к диалогу, пониманию. Переводчик должен уметь передавать не только слова, но и атмосферу беседы, настраивать на нужный лад. Это делает взаимодействие более продуктивным и эффективным».